Capitolo 13: N per… 3/8
Apro gli occhi e davanti a me trovo una ragazza dai capelli
rossi e occhi color smeraldo
-Chi sei? Anzi no ferma. Abbiamo fatto Penelope,
Angelica…sei la mia N vero? –la guardo meglio- il tuo volto…
-Il tuo volto- mi dice lei- sei disposta a ascoltare che
cosa ha fatto di me il collezionista?
Annuisco, ormai non è che abbia molto da fare…mi chiedo se
il mio volto diventerà d’argento come il collo e le mie mani.
****
-Io non ero umana. Mi chiamavo Nephiria. Ero una fata della
foresta- sospirò- non ho molto altro da dire quindi…Angelica mi faresti da
narratrice? Non so come farlo da sola…
Angelica e Penelope apparirono accanto a lei- chiudi gli
occhi Pandora
Lei ubbidì e la scena cambiò e assieme alle voci delle tre
vide ciò che raccontavano:
- “A young man walked through the forest
Un giovane uomo camminava attraverso la foresta
With his quiver and hunting bow
Con la sua faretra e il suo arco da caccia
He heard a young girl singing
Udì una giovane ragazza cantare
And followed the sound below
E seguì il suono verso il basso
There he found the maiden
Qui trovò la fanciulla
Who lives in the willow
Che vive nel salice
He called to her as she listened
La chiamò mentre lei ascoltava
From a ring of toadstools red
Da un cerchio di funghi rossi
'Come with me my maiden
‘Vieni con me mia fanciulla
Come from thy willow bed'
Vieni dal tuo letto di salice’
She looked at him serenely
Lei lo guardò serenamente
And only shook her head
E scosse solo la testa
'See me now, a ray of light in the moondance
‘Guardami ora, un raggio di luce nella danza della luna
See me now, I cannot leave this place
Guardami ora, io non posso lasciare questo posto
Hear me now, a strain of song in the forest
Ascoltami ora, una canzone che si diffonde per la foresta
Don't ask me, to follow where you lead'
Non mi chiedere, di seguirti dove mi vuoi portare’
A young man walked through the forest
Un giovane uomo camminò attraverso la foresta
With a flower and coat of green
Con un fiore e un cappotto verde
His love had hair like fire
La sua amata aveva capelli come il fuoco
Her eyes an emerald sheen
I suoi occhi dei smeraldi splendenti
She wrapped herself in beauty
Si avvolgeva nella bellezza
So young and so serene
Così giovane e così
serena
He stood there under the willow
Lui rimase là sotto il salice
And he gave her the yellow bloom
E le diede il fiore giallo
'Girl my heart you've captured
‘Ragazza il mio cuore hai catturato
Oh I would be your groom'
Oh io sarò il tuo sposo”
She said she'd wed him never
Lei disse che non l’avrebbe mai sposato
Not near, nor far, nor soon
Non vicino, non lontano, non presto
'See me now, a ray of light in the moondance
‘Guardami ora, un raggio di luce nella danza della luna
See me now, I cannot leave this place
Guardami ora, io non posso lasciare questo posto
Hear me now, a strain of song in the forest
Ascoltami ora, una canzone che si diffonde per la foresta
Don't ask me, to follow where you lead'
Non mi chiedere, di seguirti dove mi vuoi portare’
A young man walked through the forest
Un giovane uomo camminava attraverso la foresta
With an axe sharp as a knife
Con un’ascia affilata come un coltello
‘I'll take the green-eyed fairy
‘Prenderò la fata dagli occhi verdi
And she shall be my wife
E lei diventerà mia moglie
With her I'll raise my children
Con lei crescerò i mie figli
With her I'll live my life’
Con lei vivrò la mia vita’
The maiden wept when she heard him
La fanciulla pianse quando lo sentì
When he said he'd set her free
Quando lui disse che l’avrebbe liberata
He took his axe and used it
Lui prese la sua ascia e la usò
To bring down her ancient tree
Per buttare giù il suo antico albero
'Now your willow's fallen
‘Ora il tuo salice è caduto
Now you belong to me'
Ora tu appartieni a me’
'See me now, a ray of light in the moondance
‘Guardami ora, un raggio di luce nella danza della luna
See me now, I cannot leave this place
Guardami ora, io non posso lasciare questo posto
Hear me now, a strain of song in the forest
Ascoltami ora, una canzone che si diffonde per la foresta
Don't ask me, to follow where you lead'
Non mi chiedere, di seguirti dove mi vuoi portare’
She followed him out the forest, and collapsed upon the earth
Lei lo seguì fuori dalla foresta e crollò a terra
Her feet had walked but a distance, from the green land of her birth
I suoi piedi non avevano percorso altro che pochi metri,
dalla terra verde sulla quale era nata
She faded into a flower, that would bloom for one bright eve
Lei si tramutò in un fiore che sarebbe sbocciato per una
sera luminosa
He could not take from the forest, what was never meant to leave
Lui non poté portare via dalla foresta ciò che era destinato
a non abbandonare mai quel luogo”
Pandora riaprì gli occhi ritrovandosi davanti alle tre
donne- come ti ha preso il collezionista? Era il cacciatore?
Lei scosse piano la testa- non ho ricordo preciso se fosse o
meno lui. So che trovò il modo di ritramutarmi in donna e mi rubò il volto…mi
manca la mia terra
Pandora annuì piano- gliela faremo pagare…
Penelope le accarezzò il volto- dovrai coprire questi segni
o saprà che ricordi e sarà tutto inutile ciò che fece per noi Morgana…
-Morgana? –chiese lei
-Presto. Non ora. Per adesso…ritrova i tuoi ricordi e
nascondi i segni- disse Angelica- noi saremo sempre al tuo fianco
-E con noi le nostre abilità- disse Nephiria- a presto
Nessun commento:
Posta un commento